タイ語で「かえって~」「逆に~」はกลับ(klàp) を使って表現できます

 実は色々あるกลับ(klàp)の訳し方

タイ語で文章を読んでいると、どうしてもกลับ(klàp)が「帰る」と訳せないことがあったのですが、実は色々な訳し方があったのだと知りました。
私の持っている辞書では③の訳し方が載っていなかったので、同じようにとまどっている方の参考になるといいなーと思います。


กลับ(klàp) 
①帰る、戻る
例)家に帰る กลับบ้าน   klàp bâan

②ひっくり返す
例)前に言った言葉をひるがえすกลับคำ klàp kham

③(กลับ+動詞句で)かえって~、逆に~
例)なぐさめるつもりだったが、かえってもっと泣かせてしまった
  ตั้งใจจะปลอบ แต่กลับยิ่งทำให้ร้องไห้
  Tângcay ca plɔ̀ɔp tɛ̀ɛ klàp yîng thanhây rɔ́ɔnghâay

語彙

  • ปลอบ(plɔ̀ɔp) なぐさめる
  • ยิ่ง(yîng) もっと、なおさら

慣用句

  • กลับใจ klàpcay 改心する
  • กลับรถ klàprót Uターンする

0 件のコメント :

コメントを投稿